Viva l'italia!

Тема в разделе "Треп обо всем", создана пользователем GordonShamuel, 13 июл 2015.

?

Говорите ли вы по-итальянски

  1. Говорю свободно

  2. Говорю, но с трудом

  3. Не говорю, но понимаю (например, говорю по-испански)

  4. Не говорю совсем, но хочу научиться

  5. Не говорю и не хочу

Результаты будут видны только после голосования.
  1. Tefida

    Tefida Постоянный пользователь Гражданин СТ

    Мой тебе совет... Смотри фильмы с Челентано на итальянском языке. (Можешь пару ра3 посмотреть на русском да бы понять диалоги). Когда будешь смотреть на итальянском,вслушивайся и если интересуют слова пытайся их найти в словарике к примеру. Я каждый вечер смотрю его фильмы,некоторые уже по 100-му разу.
  2. GordonShamuel

    GordonShamuel Постоянный пользователь

    Для начала тебе нужно выучить или хотя бы просто разобрать их алфавит.) Это уже хотя бы позволит правильно их читать.)
    Я приведу ниже алфавит и правила чтения букв.) Организовать курс я не могу, потому что через пару дней у меня законный отпуск, в котором я не буду в сети.) Может, буду, конечно, но точно редко.)
    В общем, в итальянском 21 буква. Ниже приведен алфавит и транскрипция на русский (все приведено, как звучит, я не лингвист и прям точную транскрипцию со всеми ударениями и прочим приводить не буду). Везде в транскрипции, где больше одного слога, ударение падает на первый слог (àкка, èффе и т.д.)
    A - [a]
    B - [би]
    C - [чи]
    D -[ди]
    E-[э]
    F-[эффэ]
    G-[джи]
    H-[акка] - не произносится
    I-[И]
    L-[Элле]
    M-[Эммэ]
    N-[Эннэ]
    O-[О]
    P-[Пи]
    Q-[Ку]
    R-[Эррэ]
    S-[Эссэ]
    T-[Ти]
    U-[У]
    V-[Ви/ву]
    Z-[Дзэта, дз]
    Кроме этих 21 букв есть еще 5 заимствованных, которые используются в языке, но считаются заимствованными из других языков. Это:
    J - [ i lunga, дж]
    K - [каппа]
    W - [доппио ву]
    X - [икс]
    Y - [ипсилон]

    Эти последние буквы произносятся обычно по-особенному, в зависимости от слова.
    Далее сочетания букв. Буква Н (акка) никогда не произносится, но действует примерно аналогично твердому знаку в русском языке. Что это значит, объясню чуть позже.
    Итак, гласные обычно произносятся стандартно.
    Ударение чаще всего ставится в словах на предпоследний слог (в остальных случаях обычно это помечается, для этого есть спец.символы: ò,à,è,ù, ì.
    Согласные тоже в большинстве своем произносятся стандартно. Заимствованные буквы в словах произносятся так же, как и в английском языке.
    Из согласных стоит отметить букву "С" (Чи). Перед гласными О, А, U она читается как "К" и полностью эквивалентна букве "К" ("Каппа"). Перед "i", "e" она читается как "чи" (ci sei - "чи сей" (ты здесь), certo - "черто" (конечно/конечный), comùnque (комУнкуэ) - в любом случае).
    Если же после "c" стоит "h", то сочетание "ch" всегда дает звук "к" и полностью эквивалентно букве "к" (каппа) (che - ке (что) ).
    Вот, первый урок.)) Все пишу по памяти из головы. Если нужны более точные знания, то для этого лучше всего подойдут учебники и самоучители (я бы порекомендовал Katerin Katerinov - "учебник по итальянскому языку", как-то так, точное название не помню, но он точно есть на рутрекере, поищите katerinov или katerinoff).
    Reed-3095, Sychka и anytkaradost нравится это.
  3. Tefida

    Tefida Постоянный пользователь Гражданин СТ

    Я вообще алфавит их не учила)) К тому же и сейчас не знаю ò3
    GordonShamuel нравится это.
  4. GordonShamuel

    GordonShamuel Постоянный пользователь

    Я тоже учил язык более хаотично, но грамматику более-менее изучил в свое время.) Это здорово помогло.)
  5. Яко-Хан

    Яко-Хан Постоянный пользователь

    Ну что, начнем потихоньку))
    Когда из отпуска придешь - постараюсь уже чем-нибудь удивить))
  6. GordonShamuel

    GordonShamuel Постоянный пользователь

    Забыл про букву g, правила обращения с которой полностью эквивалентны правилам с буквой С. То есть перед а,о, u она читается как "г" (gatto - гатто - кот), но перед i,e она читается всегда как "дж" - giardino-джардино-сад. При этом звук i, как и е, если они стоят между согласной и гласной (как в слове giardino) не произносится (произносится не джиардино, а джардино с ударением на "и"). И точно так же h "укрепляет" звук "г": gh всегда звучит как "г": spaghetti - спагетти, lamborghini - ламборгини и т.д.
    Reed-3095 нравится это.
  7. Яко-Хан

    Яко-Хан Постоянный пользователь

    А ударения? Всегда на предпоследний слог?
  8. GordonShamuel

    GordonShamuel Постоянный пользователь

    Чаще всего да, на предпоследний слог (даже если их всего два): gatto - гАтто, gattina - гаттИна (маленькая кошка, котенок). Вообще "-ина" и "-ино" чаще всего означают уменьшительно-ласкательное (caro - дорогой, carino - милый, но можно перевести и как "дражайший")) ).
    anytkaradost нравится это.
  9. GordonShamuel

    GordonShamuel Постоянный пользователь

    Чаще всего, если слово оканчивается на "-о", то это мужской род, а если на "-а", то женский род. Есть исключения (mano - мАно - рука - женского рода, turista - турИста - зависит от контекста, может быть как мужского, так и женского рода (и все подобные слова, оканчивающиеся на "-иста"). Кроме того, все греческие слова (teorema, problema и т.д. - мужского рода).
    Для того, чтобы определить четко род, требуется правильное употребление артикля (адская штука, в которой я до сих путаюсь).
    una и la - неопределенный и определенный артикли женского рода соответственно и
    un, il, lo - неопределенный и два определенных артикля мужского рода (чаще всего используется il, а lo используется крайне редко, опишу случаи использования позже).
    Если слово начинается на гласную, то как правило окончание артикля "съедается" и артикль сливается со словом: la università - правильно пишется так: l'università и читается просто "люниверситА", означает "университет"). То же самое с мужскими артиклями (il articolo правильно пишется l'articolo - статья, читается "ляртиколо").
    "Lo" используется только перед словами мужского рода, начинающихся с двух согласных, первая из которых - s. Например, lo sport, lo spettacolo, ecc. Неопределенный артикль в этом случае будет не un, а uno.
    Соответственно, если слово "унисекс", например, "туриста", то род определяется по артиклю (il turista - турист, la turista - туристка). Во множественном числе, если слово оканчивается на "а" и имеет женский род, то "а" меняется на "е" (при этом, если перед "а" стояла "c" или "g", то между ними еще добавляется h, чтобы не менять произношение), например: la marca - le marche (перевод очевиден: марка-марки).
    "о" + мужское род трансформируется в "i" аналогично (но единственный аспект: в этом случае между c/g и i добавляется h не всегда).
    "-e" вне зависимости от рода трансформируется во множественном числе в "-i".
    "a" + мужской род трансформируется в "i", "о" + женский род все равно трансформируется в "i".
    Reed-3095 и anytkaradost нравится это.
  10. Tefida

    Tefida Постоянный пользователь Гражданин СТ

    ! Чувствуется почерк учителя))
    GordonShamuel нравится это.
  11. 4elove4inka

    4elove4inka Постоянный пользователь

    Молодец, Кондор! Вот чего-то в этом роде я и ждала, когда предложила Гордону открыть тему.
  12. El condor pasa

    El condor pasa Постоянный пользователь

    А чего тогда сама всю малину не обоср....?)))
  13. El condor pasa

    El condor pasa Постоянный пользователь

    С латынью много общего? И по фонетике и по синтаксису?
  14. 4elove4inka

    4elove4inka Постоянный пользователь

    У меня так круто не получится. Я не интересуюсь историей. Но хотелось как раз не апологетики, а здравого критического анализа. У тебя очень хорошо получилось. А эту тему я специально подняла. Точнее, Гордона подбила.
  15. GordonShamuel

    GordonShamuel Постоянный пользователь

    С латынью действительно много общего, но насчет произношения не знаю (слышал латынь только в соборах, там её от итальянского особо и не отличить, но и акустика там особенная). А вообще, после итальянского латынь действительно понимается. По крайней мере, во фразах можно хотя бы смысл уловить.) Например, цезарское "Veni, vidi, vici" по-итальянски выглядит так: "Venire, vedere, vincere" ("Придти, увидеть, победить", в прошедшем времени звучит криво). Хотя во втором лице звучит гораздо ближе: "Vieni, vedi, vinci" ("Приди, увидь и победи").
    Tefida, el_condor_pasa и Reed-3095 нравится это.
  16. Tefida

    Tefida Постоянный пользователь Гражданин СТ

    Нашла у друга в ноутбуке)) Molto sessuale ò3 Вот такие Итальянцы)

    Вложения:

    anytkaradost нравится это.
  17. GordonShamuel

    GordonShamuel Постоянный пользователь

    Из вредности добавлю тогда и красивую итальянку, которую, уверен, все знают.))
    [​IMG]
    И одна из любимых итальянских групп (все изображенные - итальянцы):
    [​IMG]
    Tefida нравится это.
  18. El condor pasa

    El condor pasa Постоянный пользователь

    "Я, например, был в Италии, там на русского человека никакого внимания. Они только поют и рисуют. Один, допустим, стоит и поет. А другой рядом с ним сидит и рисует того, кто поет. А третий — поодаль — поет про того, кто рисует… И так от этого грустно! А они нашей грусти — не понимают…" (с) Венедикт Ерофеев.
    Tefida нравится это.

Поделиться этой страницей