Три волны (перевод с английского). Часть 1

  1. Три волны (перевод с английского). Часть 1
  2. Три волны (перевод с английского). Часть 2

Страница: 1 из 5

Я закрыл дверь, бросив последний взгляд на свою спящую девятилетнюю дочь Энни. Моя жена Сара находилась на маленькой кухне и варила утренний кофе.

— Брэд, не забывай, что сегодня тебе надо отвести Энни к врачам, а нам нужно устроить стирку.

Я кивнул, проскользнув за Сару на кухне нашей крошечной квартиры и поцеловав ее в шею.

— Хорошо, Сара, я постараюсь по быстрому смотаться в клинику туда и обратно сегодня утром. Как насчет того, что я просто возьму всю твою одежду и нажму «удалить»?

Сара рассмеялась и потянулась, чтобы сжать мой пах, отвечая с сарказмом:

— Мне нравится, когда ты говоришь о стирке, мне становится так ЖАРКО. Не начинай разговор о перестановке кухонных шкафов, иначе я сделаю тебя своим маленьким мизинцем на ноге и стукну тобой о стол.

Теперь рассмеялся я и чмокнул ее в изящную спинку:

— Ты поедешь на работу на автобусе? Черт побери, он всегда опаздывает.

Сара, не оборачиваясь, пожала плечами.

— Джеймс очень понимающий. Он знает, что автобусы в этом городе — отстой. Я просто надеюсь, что стартер на машине продержится до зарплаты.

«Джеймс» — Джеймс Мэдисон, начальник моей жены Сары в Мэдисон Индастриз. Небольшое семейное предприятие, в котором Сара работала после временной работы в средней школе.

Я начал надевать куртку.

— А что, аванс не выдали?

Сара отрицательно покачала головой.

— Нет. В отделе кадров сказали, что я уже все исчерпала, а мне не хочется опять просить Джеймса, чтобы он на них нажал.

— Давай, Сара, Джеймс знает тебя, с тех пор как ты начала еще с должности сортировщицы конвертов. Я уверен, что на этот раз ты сможешь уговорить его оказать тебе снисхождение.

Сара покачала головой.

— Это было до того как Джеймс сменил своего отца. Ты же знаешь, что Джеймс пытается держать марку. Он и правда действует по правилам. Типа, как Моисей, сойдя с Десятью заповедями в одной руке и стандартными процедурами компании в другой. — Она отпила кофе. — Черт возьми, я напечатала половину правил, работая там летом, когда училась в одиннадцатом классе средней школы. Тогда Джеймс установил для этого проекта матричный принтер.

Я покачал головой:

— Стандартные процедуры пишутся людьми и на бумаге, а не высекаются в камне Всевышним на вершине горы.

Сара подавила смех.

— Просто Джеймс — большой ботаник, ладно, сегодня я попрошу его еще раз.

— Сара, он волочился за тобой, с тех пор как ты училась в старшей школе, в то время как он был. Просто надень что-нибудь вызывающее, это заставит всю его кровь отхлынуть от мозгов.

Сара шлепнула меня.

— Ох, заткнись, Джеймс не так уж и плох, просто он сам не свой, пытаясь управлять компанией. Кроме того, он уже отступал от правил, чтобы помочь нам.

— Меня не волнует его отступление.

Сара скривилась, подталкивая меня к двери.

— Сходи в клинику и поскорее возвращайся. Я подниму Энн, накормлю и одену, прежде чем ты вернешься.

Кивнув, я выглянул в окно нашей тесной квартирки в момент рассвета. Небо было кроваво-красным и напомнило мне старую морскую поговорку: «Небо красно к вечеру — моряку бояться нечего. Небо красно поутру — моряку не по нутру».

Открыв дверь, чтобы выйти, я посмотрел на часы и вздохнул. Сегодня был четверг, до моей смерти оставалось пять дней.

***

Прогуливаясь под легким бризом в лучах рассвета, я поплотнее запахнул куртку, остановившись на перекрестке на красный свет, и подумал о статье, в которой утверждалось, что большинство людей и отношений могут пережить только три события за определенный период времени, изменившие жизнь.

Мои три события накатывались, словно волны на берег.

Сначала я потерял работу. Это была работа, которая мне нравилась, и в которой я был хорош. Мои начальники и коллеги были прекрасными, а компания имела прибыль. Однако, если по какой-либо причине перестаешь ходить на работу, так или иначе тебя уволят.

Во-вторых, потеря нашего семейного дома. Это был не самый лучший дом в мире, но мы с Сарой отремонтировали его и вложили в дом много пота. Сара на самом деле сделала этот дом своим домом, и он был ее гордостью и радостью, имея большой задний двор и отдельную спальню для нашей дочери Энн. Но если не платить по ипотеке в течение нескольких месяцев, и даже хуже того, если не выплачивать ссуду под залог недвижимости, он переходит в собственность банка. Вскоре после этого следует выкуп и возврат во владение, независимо от того, нужны ли были ипотечные деньги в другом месте.

С первыми двумя волнами я мог разобраться. Но была номер три — самая большая. У нашей драгоценной дочери Энн диагностировали смертельное заболевание. Хуже того, это была не одна из тех распространенных детских болезней, лечение которой, по крайней мере, давало надежду. Нет, у нашей дочери Энн было одно из «редких заболеваний». Я не буду вдаваться в подробности, но в основном, это означало, что болезнь не являлась достаточно распространенной, чтобы фармацевтические компании проводили какие-либо исследования для исцеления или поддержания состояния из-за низкой рентабельности.

Было чудом уже то, что Энн поставили правильный диагноз. Случайность, что ее педиатр пообщался на медицинской конференции с малоизвестным исследователем из другой страны. Трудно было найти специалистов и записаться на прием, поэтому ясно, куда уходило все мое время, что раньше тратилось на работу.

Страховка не покрывала услуги специалистов или то, что орган регулирования считал «экспериментальными» лекарствами (что касалось практически всего), так что, ясно и куда пошли все деньги с ипотеки.

Теперь же денег не было, наши банковские счета обнулились, а мы даже не выплатили арендную плату. Единственное, что осталось хоть сколько-то ценным, — это спонсируемое моей старой компанией порядочного размера страхование жизни, да и оно заканчивалось в конце месяца. Как и Джордж Бейли в классическом фильме «Эта прекрасная жизнь», я был скорее мертв, чем жив.

Звуковой сигнал и мигание зеленого знака светофора «ИДИ» вырвали меня из моих мыслей, когда я посмотрел в обе стороны, прежде чем пересечь оживленный перекресток, называемый нашими местными СМИ «самым опасным перекрестком в штате».

Именно здесь через пять дней я приму смерть и получу деньги для своей семьи.

***

Моим местом назначения являлся невзрачный торговый центр с азиатской едой на вынос, школой боевых искусств и мини-маркетом.

Распахнув дверь с выцветшей надписью «Lit LW Research», я подошел к стойке регистрации со сдвижным окном и взял прикрепленный к стене блокнот.

Сдвижное окно из матового стекла открылось, и пожилая дама в белом халате подала мне чашку с кофе.

— Доброе утро, Брэд. — Она посмотрела на список перед собой. — Ты здесь ради клинических испытаний роста волос, эректильного препарата или грибка ногтей на ногах?

Я не поднял глаз, пока не закончил заполнять форму. В течение последних нескольких недель я записывался на тестирование различных лекарств. Это был способ быстро заработать деньги и дать мне время, необходимое для ухода за дочерью.

— Я здесь по поводу ногтей на ногах, — сказал я, передавая ей заполненную форму. — Последнее посещение.

Мардж посмотрела на анкету, допивая остатки кофе.

— Хорошо, просто хочу убедиться, что мы не перепутали твои лекарства, и что у тебя на яйцах не выросли волосы.

Улыбнувшись, я спросил:

— Как скоро мы получим деньги?

Мардж покачала головой.

— Это не первый твой заезд, чек тебе пришлют через десять рабочих дней. — Она посмотрела на форму. — За это ты получишь грандиозную сумму. — Мардж перелистнула страницу в буфере обмена. — Ты не хочешь пройти в конце месяца исследование морской болезни? Тебе придется провести неделю в море на лодке, но это стоит около пяти тысяч долларов

Я покачал головой.

— Спасибо, но нет. Я не могу быть вдали от дочери. — Я не собирался упоминать,...

 Читать дальше →

Последние рассказы автора

наверх