- Рассказы
- Новые рассказы Традиционно В попку Драма Группа Измена По принуждению Потеря девственности Наблюдатели Служебный роман Случай Студенты Свингеры Романтика Фетиш Фантазии Странности Подчинение и унижение Экзекуция Золотой дождь Минет Юмористические Поэзия Эротическая сказка Пожилые Секс туризм Пикап истории Фантастика Не порно Фемдом Куннилингус Sexwife и Cuckold Остальное
- Статьи
- Новости сайта Отношения Пособия
Комментарий к публикации: Никогда не оглядывайся назад! (Перевод с английского). Часть 1
Вся мораль этого рассказа, если конечно, можно назвать это моралью, сводится к его названию :)
Комментарий к публикации: Никогда не оглядывайся назад! (Перевод с английского). Часть 1
Видимо, Малкольм из тех людей, которым доставляет удовольствие унижение других (в последующих частях это проявится сильнее). Ну и к тому же его характер и биография, три брака, три развода, тоже о многом говорят.
Комментарий к публикации: Никогда не оглядывайся назад! (Перевод с английского). Часть 1
Думаю, ГГ подтолкнул момент, когда он вновь увидел Малкольма спустя столько лет. Видимо, все эти подозрения все же сидели занозой в его подсознании, а тут как раз и триггер сработал. Хотя, заигрался он, конечно зря, особенно в свете последующего развития событий. Вторая и третья части совсем жесть. Постараюсь выложить на этой неделе.
Комментарий к публикации: Никогда не оглядывайся назад! (Перевод с английского). Часть 1
Спасибо всем за оценку! Прошу прощения за множественные косяки в переводе, никак не могу сосредоточиться из-за работы. А что касается главной героини, то мне приходят на ум следующие мысли. Девочка можно сказать с пеленок была помолвлена с ГГ, выросла в убеждении, что он ее единственный, а тут такая подлянка. Любимый сам предложил измену. Там еще мельком сказано о первых неловкостях в занятии сексом с ГГ, вполне возможно что он в принципе не блистал талантами в постели. А тут опытный парень, подарил целую ночь оргазмов. Вот и повело барышню в его сторону. Насколько я смог понять, она встречалась с Малкольмом около 2—3 месяцев, потому что первый раз со своим парнем у нее состоялся спустя аж 4 месяца после ссоры. Она и забеременеть успела, ну и вполне логично, появилась мысль создать семью, а может она изначально была повернута на идее брака — в рассказе мало информации об этом.
Вторую и третью часть я соединю в общий финал, они короткие, так будет правильно.
Комментарий к публикации: Отпуск в Аспене (перевод с английского). Часть 3
Ну что ж, логичное завершение рассказа. Цикл завершился, с Мерла начался и к нему же вернулся. Хотя, скорее всего похождения Эрин продолжатся и дальше, Мерл стал для нее отправной точкой. Удачи им обоим (мужу и жене) :) Сандро, спасибо за труды, ждал твой перевод, не дочитывая оригинал.
Комментарий к публикации: Втянутые в сексуальную сеть (перевод с английского). Часть 1
Так а кто спорит, само собой это близкие женщины :) Это как раз и раздражает. Чужую быстро послать можно, а со своей так не прокатит, в большинстве случаев...
Комментарий к публикации: Втянутые в сексуальную сеть (перевод с английского). Часть 1
Рассказ и правда неплохой, легкий, и с темой свингерства. Последнее время на сайте много рассказов с изменой, плавно переходящей в куколд, а тут как глоток свежего воздуха. С нетерпением жду вторую часть, ибо в оригинале рассказ я так и не успел прочитать.
Блин, вот не могу удержаться, чтобы не откомментить женскую особенность всегда всю вину возлагать на мужиков :) Сколько с этим сталкиваюсь, в т. ч. и на личном опыте, меня всегда поражает легкость, с которой прекрасная половина человечества умеет использовать этот приём. Порой прям аплодировать хочется! Но это так, ремарочка...
Комментарий к публикации: Отпуск в Аспене (перевод с английского). Часть 2
То что ее запрет логичен — это понятно, хотя все равно меня это бесит :) Но здесь не о свингерах речь, тема рассказа иная, так что мои слова некорректны, пожалуй. Да и насчет Дэйва вы правы — это просто такой тип мужчин. Бывает. О здравости/нормальности таких вещей я умолчу — вопрос действительно весьма дискусионный, хотя для большинства рядовых людей, вероятнее всего, вообще неприемлемый. Опять же, сколько всего таится у человека в подсознании никто до конца не знает, и тот же самый «обычный» гражданин на поверку может оказаться тем еще... хм... неортодоксом :)
Впечатления о третьей части обязательно оставлю!
Комментарий к публикации: Отпуск в Аспене (перевод с английского). Часть 2
Вот и вторая часть... Что тут можно сказать? Перевод на 10-ку, спасибо, Сандро! В отличие от меня, ты совершенствуешься — я не заметил практически никаких неточностей или спорных моментов. Можно сказать, что ты сам написал это произведение :)
По сюжету особых замечаний нет, как и всегда у Джея, большая половина последующей части читается с ощущением легкого «отката» к прежним отношениями между мужем и женой, правда только до определенной точки, когда плотина эмоций оказывается прорвана. Единственное, что бросилось в глаза при прочтении — это резкий отказ Эрин на подобные же действия со стороны ее мужа. Запретила, однако. Вот тут уже более выражен куколд, по крайней мере именно в этом моменте.
Интересна развязка событий в третьей части — я специально не читал пока оригинал, чтобы дождаться перевода Сандро. С радостью его почитаю!
Комментарий к публикации: Детский лепет (Перевод с английского). Часть 2
argentos, благодарю :)