/ Авторы / sandro / Комментарии

+8.1
sandro
sandro

Публикаций: 200

Комментариев: 448

Профиль на форуме

  • sandro
    2 августа 2020 22:28

    Комментарий к публикации: Оглядываясь назад (перевод с английского). Часть 1

    Вообще-то согласен с вами, буду точнее указывать тему. Тут и правда просится «не порно».: (

    • Рейтинг: 1
  • sandro
    2 августа 2020 22:24

    Комментарий к публикации: Оглядываясь назад (перевод с английского). Часть 1

    Вообще-то тема куколда у меня занимает даже не доминирующее положение. Скорее — психология измен. Да и то не всегда. Но спасибо на добром слове. :)

    • Рейтинг: 0
  • sandro
    1 августа 2020 19:21

    Комментарий к публикации: Оглядываясь назад (перевод с английского). Часть 1

    Автор The Wanderer рассказы Hindsight (первая часть) и Pick me up on your way down (вторая часть)

    • Рейтинг: 2
  • sandro
    1 августа 2020 12:24

    Комментарий к публикации: Оглядываясь назад (перевод с английского). Часть 1

    Вы правы, перечитав, сам обнаружил массу ошибок, уже их устранил и перевыложил, жду одобрения модераторов.
    Насчет «крысы» не согласен. Я стараюсь оставлять в рассказах дух оригинала, и если выражение «запах крысы» устойчиво в языке. и в то же время понятно читателю, то обычно не меняю. Замена, по моему мнению, нужна тогда, и только тогда, когда смысл становится непонятен, то ли ввиду менталитета, то ли из-за культурного наследия.

    • Рейтинг: 2
  • sandro
    1 августа 2020 10:09

    Комментарий к публикации: Закладка (перевод с английского)

    Согласен, там вся завязка. Думаю, стоило опубликовать рассказ целиком, но обстоятельства сложились так, что я не был уверен, что допереведу скоро, а интрига была захватывающей, вот я и поспешил выложить. :) А пото, надо же было дать понят, как все закончилось. ;)

    • Рейтинг: 0
  • sandro
    1 августа 2020 10:07

    Комментарий к публикации: Закладка (перевод с английского)

    Примеров, как я понял, не будет.: (Ну, что ж, у каждого свое мнение. Удачи вам. :)

    • Рейтинг: 2
  • sandro
    1 августа 2020 9:04

    Комментарий к публикации: Закладка (перевод с английского)

    Вообще-то, конструктивно было бы, если бы вы указали примеры «отстоя», ну хотя бы пару, где было бы что-то непонятное/неправильное. А так — необоснованный наезд на мой взгляд.: (

    • Рейтинг: 3
  • sandro
    1 августа 2020 0:09

    Комментарий к публикации: Закладка (перевод с английского)

    Еще бы время найти.: (Но думаю, что все же переведу. Мне история понравилась. :) Хотя есть и еще несколько интересных, и не только этого автора.: D

    • Рейтинг: 0
  • sandro
    30 июля 2020 15:37

    Комментарий к публикации: Очередной выпуск новостей (перевод с английского). Часть 2

    Ну, не знаю, лично мне зашел. Конечно, психологии многовато, зато и детективчик присутствует, опять же послевкусие неплохое. А вот переводить было тяжко, тут вы правы. Много надо знать на стороне, чтобы понять. Так что замаялся. Но зато потом удовольствие получил, перечитывая. :)) Кстати, мне еще его За чертой и За тенью понравились, один из них я даже тут выкладывал, но народу не пошел, так что, второй я выкладывать поостерегся. :(

    • Рейтинг: 0
  • sandro
    30 июля 2020 8:23

    Комментарий к публикации: Очередной выпуск новостей (перевод с английского). Часть 2

    Отчего же только женщинам? Просто не нашлось еще писательницы, чтобы с таким же накалом описать, как это бывает с изменой мужчины, вот мы и привыкли, что изменяют в основном дамы. А это не так. И с изменой мужчины тоже возникают такие перипетии.: (

    • Рейтинг: 1
наверх