- Рассказы
- Новые рассказы Традиционно В попку Драма Группа Измена По принуждению Потеря девственности Наблюдатели Служебный роман Случай Студенты Свингеры Романтика Фетиш Фантазии Странности Подчинение и унижение Экзекуция Золотой дождь Минет Юмористические Поэзия Эротическая сказка Пожилые Секс туризм Пикап истории Фантастика Не порно Фемдом Куннилингус Sexwife и Cuckold Остальное
- Статьи
- Новости сайта Отношения Пособия
Комментарий к публикации: Четверг, пятница и суббота (Перевод с английского)
Мистика — не совсем мой профиль. Про Хэллоуин мне самому дико понравилось, но таких атмосферных и красивых рассказов очень мало. В основном, мистика идет про вампиров и зомби — а это темы, которые уже давно набили оскомину, как в кино, так и в литературе... Как будет время, обязательно поищу на LE что-нибудь стоящее. Надежды мало, но она всегда есть :)
Комментарий к публикации: Четверг, пятница и суббота (Перевод с английского)
Почему не пишет? Данный перевод — как раз рассказ этого года :) Просто ohio нечасто публикуется, а так пока вроде не останавливался в творчестве. Мне его рассказы тоже нравятся, на будущее запланирован еще перевод его произведения An Innocent Question.
Комментарий к публикации: Сюрприз аудита (перевод с английского). Глава 3
Ну вот и логичный финал. Рад за Марти!
С Шерил все понятно, все объяснения примерно такие как и предполагалось. Единственное, что заставило усмехнуться — ее признание «вины» в том, что она разрушила семьи своих коллег. Мужиков никто не заставлял трахать ее и изменять своим жёнам — так что свои семьи они разрушили сами. Кстати, на месте Марти, я бы даже не пытался извинять перед их женами — какого, собственно хрена?! Их мужья — их проблемы.
А так, Сандро как всегда спасибо! Высший балл!
Комментарий к публикации: Сюрприз аудита (перевод с английского). Глава 2
cybermoses, я точно не против! :) Публикуйте, с радостью почитаю!
Комментарий к публикации: В гостях у Ричарда Гронье (Перевод с английского). Часть 2
Спасибо :)
Комментарий к публикации: Сюрприз аудита (перевод с английского). Глава 2
пананан, я перевожу разные рассказы, просто Ядерный ответ и правда жесть... Но, если Сандро категорически откажется выкладывать невычитку, может и возьмусь... Хотя, блин, после впечатления от первого прочтения снова в это погружаться... В общем, решение за Сандро! Если у него 100% отказ — попробую. Но по времени — у меня сейчас два рассказа параллельно идут, так что Ядерный ответ если будет, то пожалуй через пару недель...
Комментарий к публикации: Сюрприз аудита (перевод с английского). Глава 2
А я ей не верю. Она все прекрасно понимала, взвешивала и решила именно то, чего ей хотелось. Я имею ввиду повышение. И в тот момент, когда она впервые подумала о том, чтобы изменить своему мужу ради карьеры — по сути она перестала его уважать. Я не говорю «любить», хотя и в этом вопросе не верю ей до конца. Но у женщины просто не может быть уважения к мужчине, которому она вот так просто собралась изменить.
У ohio есть рассказ, An Innocent Question. Там супруга ГГ изменила ему — один единственный раз — потому что почувствовала непреодолимое сексуальное влечение к молодому мужчине, гораздо моложе ее. Так бывает, и это можно понять и простить, хотя и там на прощение потребовались месяцы работы. А в данном рассказе я не вижу причин, чтобы муж ее простил и тем более, стал начинать с ней новые отношения. Я этого просто не вижу. И да, я не читал финала, поэтому дождусь перевода Сандро, чтобы все узнать. Будет обидно, если финал закончится нелогично.
Сандро, как всегда 10-ка! Не устаешь удивлять своим трудом :)
Комментарий к публикации: В гостях у Ричарда Гронье (Перевод с английского). Часть 2
Midas всегда советует дельных авторов! Почитаю, возможно что-нибудь переведу.
Комментарий к публикации: Дело о самообороне (перевод с английского). Часть 4
Знаете, можно конечно списывать всё на детство, на страхи. Многие девушки имеют такое же детство, но не многие потом пойдут на проституцию и тем более на убийство. Возможно, психика у нее изначально была немного «тронутой», и проявилась при определенном стечении жизненных обстоятельств. Финала для нее это не меняет. По крайней мере, дети будут ограждены от ее воздействия.
Комментарий к публикации: Дело о самообороне (перевод с английского). Часть 4
Спасибо, Сандро, твой выбор рассказов выше всяких похвал!
А по самому детективу — грустно, если честно. Почему люди ставят деньги выше семьи, любви, жизни? Чего ей не хватало? Любящий муж, двое дочерей, достаток. Все есть. Почему люди всегда так жадны, просто до ужаса...
Сделали они ее красиво, но на самом деле мне ее жаль. Жаль ее разрушенную жизнь. По хорошему, всё что ей остается — суицид.