/ Авторы / Кааррр.. / Комментарии

+7.8
Кааррр..
Кааррр..

Публикаций: 12

Комментариев: 295

Профиль на форуме

  • Кааррр..
    30 ноября 2020 16:17

    Комментарий к публикации: Три вторника (перевод с английского). Часть 2

    ..часть 2 уже опубликована и осталась последняя часть, примерно на 2—3 страницы))

    • Рейтинг: -4
  • Кааррр..
    30 ноября 2020 16:10

    Комментарий к публикации: Твоя любовь (перевод с английского). Часть 2

    Спасибо, Sandro +10))

    • Рейтинг: -2
  • Кааррр..
    30 ноября 2020 10:26

    Комментарий к публикации: Три вторника (перевод с английского). Часть 2

    Согласна с Вами, Midas) Контрольное слово — «любопытство»!
    Я цинничная девочка, так что по существу:
    ... история рассказанная героиней подруге — бред, я бы не поверила, как и Анфиса (в своем примере) Почему?

    1. Энн живет в счастливом браке, т. е. регулярный и качественный секс! Такая барышня никогда не поведется на «гипнотизм» члена фитнес-консультанта по определению)))

    2. Белый качек и большой член (9дюймов и толстый=23 см х6см) — тоже фантазия автора. Нудистские пляжи вам для исследований!

    3. У мужа средний размер (6дюймов примерно15см), теперь физиологический факт — вагина восстанавливает растянутость на третьи сутки, а если секс с большим на регулярной основе, то она подстраивается под него. Так что муж, при таком раскладе, просто потерялся бы в ней... и конечно ничего не заметил))) Автор фантазер!

    Так могла ли девочка повестись в такой ситуации на регулярный трах с качком-консультантом, наверное да... если бы он был с обычным членом и постоянно восхищался девочкой, нам такое нравится))) Но для этого ей нужно быть сексуально «голодной»... а качку не бояться потерять работу в зале... что опять противоречит сюжету автора)

    Как то так...

    • Рейтинг: 0
  • Кааррр..
    30 ноября 2020 10:02

    Комментарий к публикации: Три вторника (перевод с английского). Часть 2

    Спасибо, Анфиса)) Всегда рада Вашим комментариям!

    • Рейтинг: -3
  • Кааррр..
    29 ноября 2020 17:36

    Комментарий к публикации: Три вторника (перевод с английского). Часть 2

    ValarMorghulis, спасибо за комплимент)) Я наверное родилась читером, и мне это нравится)) Но мой комент — чистая правда! И если хотите, можем развить дискуссию на эту тему... и да, у меня есть много, что сказать))

    • Рейтинг: -1
  • Кааррр..
    29 ноября 2020 16:36

    Комментарий к публикации: Три вторника (перевод с английского). Часть 2

    ..простить точно тяжело, чтобы простить нужно понять и сопереживать, а как такое сопереживать — если BCF, который изложен в рассказе — это просто фобия автора Ohio.

    Все красочные описания наслаждения этой лихорадкой большого... — просто мужская озабоченность и вымысел)))

    Если честно, мне было не приятно редактировать эту часть рассказа, так как автор вообще не понимает женской психлогии, физиологии, женских ощущений и потребностей... как то так)

    • Рейтинг: 1
  • Кааррр..
    29 ноября 2020 11:49

    Комментарий к публикации: Твоя любовь (перевод с английского). Часть 1

    Sandro, как всегда +10)... и СПАСИБО, что продолжаете публикации!))

    • Рейтинг: -1
  • Кааррр..
    28 ноября 2020 23:14

    Комментарий к публикации: Три вторника (перевод с английского). Часть 1

    ..модерация тоже очень долгая... может завтра и появится продолжение)

    • Рейтинг: 2
  • Кааррр..
    28 ноября 2020 23:11

    Комментарий к публикации: Три вторника (перевод с английского). Часть 2

    Ой... хочу сразу сказать, все проблемы с кавычками и слитыми друг с другом словами — это кривой движок авто-редактора сайта... я уже устала с ним бороться (

    • Рейтинг: -2
  • Кааррр..
    28 ноября 2020 19:57

    Комментарий к публикации: Три вторника (перевод с английского). Часть 1

    ..да, наверное так ближе нашему менталитету)) но я пока не нашла реально хороший авто-переводчик сайтов, чтобы редактировать было поменьше)
    Может кто подскажет))

    • Рейтинг: 0
наверх