- Рассказы
- Новые рассказы Традиционно В попку Драма Группа Измена По принуждению Потеря девственности Наблюдатели Служебный роман Случай Студенты Свингеры Романтика Фетиш Фантазии Странности Подчинение и унижение Экзекуция Золотой дождь Минет Юмористические Поэзия Эротическая сказка Пожилые Секс туризм Пикап истории Фантастика Не порно Фемдом Куннилингус Sexwife и Cuckold Остальное
- Статьи
- Новости сайта Отношения Пособия
Комментарий к публикации: Игра в ожидание (перевод с английского). Часть 1
Кстати, автор — bosombuddies, кому это интересно. :)
Комментарий к публикации: Дешевые места (перевод с английского). Часть 2
Так я и говорю вам спасибо за это, лично мне помогает. :)) Просто еще раз извинился за несовершенство.
Комментарий к публикации: Дешевые места (перевод с английского). Часть 2
Ну, кое с чем бы я поспорил, но процентов на 70 согласен. Меня оправдывает лишь одно: я — ни в коей мере НЕ переводчик, всего лишь специалист со знанием языка, и все эти идиомы у меня на уме не лежат, но требуют дополнительного глубокого изучения, что, по-видимому, мне не всегда удается. Извините.: (
Комментарий к публикации: Дешевые места (перевод с английского). Часть 1
Перевыложил первую часть, после устранения глюка с пропажей части текста. Приятного чтения. :))
Комментарий к публикации: Дешевые места (перевод с английского). Часть 2
Ну, насчет перевода, иногда случаются и технические сбои, как вот сейчас пропала часть текста из первой части. И хотя я его уже восстановил, но впечатление смазано.: (Что же насчет продолжения, ак мне кажется, его для этого рассказа уже не будет. Имхо автор уже все сказал, что хотел. Да и что там может быть? Пара доказала свою преданность друг другу, просто жене надо немного больше перекладывать и на плечи мужа, не стремиться все нести самой.
Комментарий к публикации: Дешевые места (перевод с английского). Часть 2
К сожалению, при переносе текста первой части незаметно выпал кусок. Сейчас я поправил, и после одобрения модератора, можно будет прочитать весь текст. Извиняюсь. Иногда при вставке текста происходят чудеса: текст то теряется, то следуют бесконечные повторы. Такое уже было, увы.: (
Комментарий к публикации: Дешевые места (перевод с английского). Часть 1
Уже выкладываю. :))
Комментарий к публикации: Дешевые места (перевод с английского). Часть 1
Если вы внимательно читали рассказ, то его полное имя было Чарльз Дарвин Эмерсон, что в сокращении на русском будет Ч. Д. Конечно, на английском будет C. D.
Комментарий к публикации: Дружба или Любовь, странная концепция (перевод с английского)
Хорошо бы, но думаю, мне предлагается потратиться самому.: (
Комментарий к публикации: Дружба или Любовь, странная концепция (перевод с английского)
А на чьи деньги по-вашему мне редактора нанимать, не подскажете? ;)