Дешевые места (перевод с английского). Часть 1

  1. Дешевые места (перевод с английского). Часть 1
  2. Дешевые места (перевод с английского). Часть 2

Страница: 8 из 8

посмотрела на меня. Ее улыбка исчезла, сменившись серьезным настороженным взглядом, которого я не понял.

— Я уже позаботилась об этом. В понедельник утром я пришла в его офис, и перед Сюзанной Дули, его секретарем, сказала, что ухожу, и что буду подавать иск о сексуальном домогательстве против него и Ferris& Roberts. А потом вышла, прежде чем он смог остановить меня или даже сказать хоть слово. Ты бы видел выражение лица Сюзанны! Я пошла прямо в свой офис, где Диана помогла мне сложить все вещи в большую картонную коробку, и пошла домой. Я сидела здесь весь день в понедельник, написав свою жалобу, с настолько полным отчетом о вечере в пятницу, насколько могла вспомнить, а затем отправила его заказным письмом Арнольду Раппапорту, руководителю отдела кадров в Ferris. А после, во вторник обновила свое резюме и разослала его, и к пятнице у меня было назначено три собеседования на этой неделе! Неплохо, Джейк, учитывая, что я все время был вне себя от твоего отсутствия.

Бет казалась убежденной в том, что ситуация находится под контролем, но я чувствовал себя в ней гораздо менее уверенным.

— Ты действительно думаешь, что твое дело будет таким простым, дорогая? Я имею в виду, ты знаешь, и я знаю, что он сделал, но не будет ли это «твое слово против его»?

— У него нет шансов, Джейк. У меня есть Диана и другие, чтобы засвидетельствовать, что крайний срок подачи заявок в пятницу был подделкой, что он вытащил шампанское, а затем отправил всех, кроме меня, домой на выходные. И у нас есть твои фотографии, и Мэдлин может рассказать им то, что она видела.

Она посмотрела мне в глаза.

— Поверь мне, детка. Об этом позаботятся — тебе не нужно ни о чем беспокоиться.

Я был все еще далеко не убежден.

— Бет, я не хочу быть пессимистом — но ты работаешь в Ferris всего пару лет, а Хантингтон — крупный вице-президент с большим международным авторитетом.

Когда я встал и начал мыть посуду, меня поразила мысль.

— Не делал ли он когда-нибудь что-то подобное раньше? Тк не слышала каких-либо историй о нем и других женщинах, или не приударял ли он когда-либо неуместно за тобой до прошлой пятницы?

Я повернулся, чтобы посмотреть на нее, и замер. Она глубоко покраснела и отвела от меня взгляд, глядя в стол. Спокойное выражение ее лица сменилось болью и смущением.

— Черт возьми, Бет, — сказал я. — Это не первый раз? Он делал с тобой что-то подобное и раньше, а ты мне ничего не сказала?

На ее глазах выступили слезы.

— Да, один раз. Я была так расстроена, но... но я действительно чувствовала, что должна справиться с этим сама. Я сказала себе, что я — уже не ребенок, я — деловая женщина, которая может позаботиться о себе сама. И я справилась, Джейк! Прошли месяцы, и все было хорошо, до... до вечера пятницы.

— Господи, Бет! — Я опять внезапно очень разозлился, почти так же, как и в течение всей этой недели. — Мужчина домогается тебя или пристает к тебе, а ты не удосуживаешься ни слова сказать своему мужу — ты мне не доверяешь? Неужели наши отношения не важны для тебя?

— Нет, детка! Это совсем не так! Просто я не хотела бежать к тебе, папе или кому-либо еще. Мне... нужно было почувствовать, что я могу позаботиться о себе, вот и все.

Я поймал себя на том, что хожу по кухне, размышляя. Я старался успокоиться.

— Хорошо, хорошо, — сказал я, частично Бет, а частично — себе, — я не собираюсь взрываться. У нас было достаточно драмы на этой неделе. — Я попытался улыбнуться.

Я походил еще немного, в то время как она с тревогой смотрела на меня.

— Это было не так плохо, как на прошлой неделе, не так ли? Я имею в виду, в прошлый раз. Что он делал — заигрывал или предложил тебе повышение по службе, если ты переспишь с ним или что-то в этом роде?

Я обернулся, чтобы посмотреть на нее, и получил еще один неприятный шок. Она выглядела абсолютно испуганной.

— Нет, Джейк... это было... хуже...

— Хуже?! И ты ни слова не сказала мне? Хорошо, лучше скажи мне сейчас.

Долгая пауза. Я пристально посмотрел на Бет, Бет смотрела в пол.

— Бет?

— Пожалуйста, не сердись, детка — ты же знаешь, сколько я...

— Бет, — скажи мне.

Еще одна пауза. Потом, наконец:

— Это было не то что ты думаешь, я клянусь. Он меня не трахал.

— Не трахал тебя? Иисус Христос, надеюсь, что нет! Что он сделал?

Тишина. Затем тихим испуганным голосом:

— Он лизал мою киску.

— ЧТО?!! Он лизал твою чертову киску?! И ты не подумала, что это стоит рассказать мне? Я — единственный твой муж!!

— Джейк, я знаю, это было глупо, я должна была...

Я бегал вокруг нее.

— Чертовски верно, это было глупо! Чертовски верно, ты должна была мне сказать. Что, я — какой-то случайный знакомый, с которым ты случайно живешь в одной квартире? Или человек, которому ты доверяешь больше, чем кому-либо в мире! Что, черт возьми, с тобой не так?

Я не мог этого вынести. Я думал, что моя голова взорвется.

— Я ухожу... я должен убраться отсюда.

— Джейк, пожалуйста, не уходи!

— Я вернусь... я думаю. Но если я не уйду отсюда сейчас, то сломаю всю мебель в квартире... ИИСУС, Бет — как ты могла? Как ты могла не сказать мне?

И с этим я вышел за дверь, остановившись только, чтобы взять свой кошелек и мобильный телефон. Позади себя я слышал ее голос со слезами, умоляющий меня остаться, но проигнорировал его.

Последние рассказы автора

наверх