Теряя контроль (перевод с английского). Часть 2

  1. Теряя контроль (перевод с английского). Часть 1
  2. Теряя контроль (перевод с английского). Часть 2

Страница: 1 из 6

Прошло восемь месяцев, прежде чем появилась другая возможность. Мы встретились на ужин пораньше с другой парой, а затем пошли на концерт. Местом проведения концерта была арена NBA, расположенная в промышленной части города, недалеко от стрип-клуба. Не потребовалось много сил, чтобы убедить Шарлотту позволить бабушке и дедушке забрать детей, поэтому я надеялся, что, если вечер пройдет хорошо, то смогу убедить ее заскочить туда.

Со времени нашего последнего визита у меня несколько раз была возможность подтолкнуть визит, но я не стал этого делать, потому что время казалось неправильным, и я не хотел связывать наше личное время с фетишем, который развился во мне — увидеть свою жену голой перед другими мужчинами. Теперь, однако, несколько вещей выстраивались в линию. Во-первых, надо надеяться, что посещение концерта зарядит нас энергией и создаст хорошее настроение. Во-вторых, только что произошла смена летнего времени, поэтому дни были долгими, а вечера — теплыми. Это время года, казалось, всегда заставляет людей чувствовать себя немного лучше. И наконец, Шарлотта несколько месяцев назад стала более вдумчиво планировать свои тренировки, и это сразу отразилось на ее теле. Раньше я думал, что она близка к идеалу, но с новым акцентом в тренировках, она потеряла пару килограмм и подтянулась еще больше. По правде говоря, она выглядела эффектно, что заставляло ее чувствовать себя очень хорошо.

Мы выпивали на протяжении всего обеда, и я позаботился о том, чтобы она поддерживала это и во время концерта, самостоятельно вызвавшись сбегать в бар от нашей группы. Это был хороший концерт, и Шарлотта была в приподнятом настроении, поэтому, когда мы, наконец, вышли на автостоянку сразу после одиннадцати, я решил попробовать.

— Не хочешь пойти потанцевать? — спросил я, поддразнивая, как и раньше.

Моя жена сразу поняла смысл моих слов и посмотрела на меня с притворным раздражением.

— Мне было интересно, когда ты попробуешь еще раз. Я действительно горжусь тобой за то, что ты держался так долго, — ответила она, пытаясь звучать снисходительно, но я мог сказать, что на самом деле она не была раздражена. Тот факт, что она прямо не сказала «нет», побудил меня продолжить.

— Просто мысль. Здесь не так уж далеко, — предложил я, сдерживая улыбку.

Не дожидаясь ее ответа, я пересек главную магистраль и продолжил движение в направлении клуба. Своим периферийным зрением я увидел ее брови дугой, но она ничего не сказала, и мы продолжили молча ехать. Через три квартала появились огни клуба, и через минуту мы свернули на парковку. Там было больше машин, чем раньше, но мы все же смогли найти место для парковки в заднем ряду.

— Каковы твои ожидания? — спросила жена. После долгого молчания звук ее голоса поразил меня.

— Э-э-э... давай просто выпьем, — запнулась я в ответ.

— Просто выпьем, — повторила она, и это, как я знал, было подтверждением.

С этими словами мы оба вышли, и я положил руку ей на спину, когда мы шли к двери здания. На ней была джинсовая юбка до середины бедра и рубашка с рукавами, закатанными до локтей. На ногах у нее были простые повседневные белые сандалии. Хотя в одежде не было ничего особенно сексуального, с ее естественной красотой и стройным, подтянутым телом, я знал, что она привлечет много внимания. Кроме того, я подозревал, что к настоящему времени у нее уже может быть какая-то репутация среди постоянных клиентов.

Мы нашли стол в той же области, где сидели раньше, и после заказа выпивки, устроились, наблюдая за толпой. В этот раз мужчин было определенно больше, чем в прошлые, но для публики все еще оставались места. На маленькой платформе под громкую рок-н-ролльную песню покачивалась танцовщица, и на удивление она выглядела довольно прилично. Я видел еще одну девушку, сидящую с мужчиной, но кроме этого, за каждым столом были один или два парня, которые казались случайно вовлеченными в шоу.

В этот момент возле бара появилась фигура, которая выглядела смутно знакомой. Когда он подошел ближе, я понял, что это — тот самый крупный мужчина, который хотел, чтобы Шарлотта станцевала для него за столом более года назад. Единственным отличием в его внешности была рабочая рубашка навыпуск вместо футболки. Он открыто смотрел на мою жену, идя уборной, и поглядев на нее, я увидел, что она тоже узнала его.

— Твой поклонник, — поддразнил я, когда он исчез.

— Да, это Фрэнк, — ответила она с улыбкой. То, что она вспомнила его имя, удивило меня.

— Ну, это звучит по-свойски, — ответил я дразнящим голосом.

— Он показался мне довольно милым, — ответила она, дразня меня в ответ.

Вскоре «Фрэнк» вышел из ванной и пошел мимо нас, возвращаясь на свое место, и проходя рядом опять посмотрел, на этот раз с широкой улыбкой. Он исчез за стойкой бара, но вскоре появился снова и подошел прямо к нашему столу.

— Давненько не виделись, — сказал он, в основном моей жене. Я почувствовал от него запах, который, как я догадался, представлял собой смесь дешевого одеколона и пота.

— Да, это так, — сказал я, пытаясь взять разговор под свой контроль.

— Сегодня — не вечер любительниц, — сказал он, коротко взглянув на меня и возвратившись к моей жене.

— О, это очень плохо. Я с нетерпением ожидала танцев, — сказала Шарлотта. Я знал, что она делает это, чтобы поиграть со мной, и посмотрел на нее с фальшивым раздражением во взгляде.

— Некоторое время назад ходили слухи, что вы устраиваете адское шоу, — заявил Фрэнк.

Удивленный его заявлением, я увидел, как моя жена покраснела и замолчала.

— Да, это была веселая ночь, — ответил я ей, не в силах сдержать ухмылку.

— Ну, я все еще хотел бы когда-нибудь застольный танец, — ответил он и, казалось, собрался уходить.

— Может быть, мы позже сможем уговорить ее станцевать на сцене, — сказал я, бросив вызов и формулируя свои слова так, чтобы Фрэнк вступил в разговор.

Дразнящий и игривый взгляд Шарлотты сменился настоящим раздражением, и я понял, что она почувствовала, что я нарушил соглашение, заключенное в машине.

— Мне кажется, меня больше интересуют танцы за столом, — сказала она, бросая вызов. В течение нескольких секунд стояла тишина, поскольку все мы, включая мою жену, были ошеломлены ее словами. Я знал, что она ожидает, что я скажу «нет», и хотя я знал, что это было бы правильно, я промолчал.

— Все, что захотите, леди, — наконец, ответил Фрэнк.

— Где мне танцевать? — спросила она, переведя взгляд с меня на Фрэнка.

— В той стороне, — ответил он и указал рукой через бар на ту часть клуба, в которой я не был.

— Это все, что мне придется сделать? — спросила она, и я понял, что ее слова означают словесное подтверждение границы. Она давала мне последний шанс, но я промолчал.

— Следуйте за мной и захватите свой напиток, — сказал он и протянул руку.

Она взяла ее своей рукой, даже не глядя на меня, а другой подняла свой напиток со стола. Фрэнк отступил назад и повел ее через столы.

— Шарлотта, — крикнул я, когда она была на полпути к бару, поняв, что она раскусила мой блеф, но они оба продолжали идти, не оглядываясь.

Он возвышался над ней примерно сантиметров на тридцать, и она выглядела совершенно неуместной со своей красотой и модной одеждой. По мере того как они шли, начали поворачиваться головы, и даже когда они исчезли из моего взгляда, завернув за бар, я мог видеть мужчин, смотрящих в их направлении.

«Дерьмо», — подумал я, стараясь сохранять спокойствие и проклиная себя за то, что позволил всему зайти слишком далеко.

Наконец, я больше не мог этого выносить и подошел к концу бара, где увидел где-то метрах в девяти от себя Шарлотту, сидящую за столом с Фрэнком и другим мужчиной.

— Миллер-лайт, — сказал я бармену, садясь на табурет.

— Нет проблем, сейчас, — сказал он, и когда вернулся с пивом, я кивнул ему.

С моего места я мог видеть, что все посетители, у кого моя жена была в пределах ...

 Читать дальше →

Последние рассказы автора

наверх