/ Авторы / specianalist / Комментарии

+8.8
specianalist
specianalist

Публикаций: 5

Комментариев: 369

Профиль на форуме

  • specianalist
    19 июля 2020 19:58

    Комментарий к публикации: Дешевые места (перевод с английского). Часть 2

    Когда я встал и начал мыть посуду, меня осенила мысль. «Когда-нибудь ранее он делал что-то подобное? Слышала ли ты какие-нибудь рассказы о нём с другими женщинами, или когда-либо до прошлой пятницы он нахально приставал к тебе?»

    Повернулся к ней и застыл. Она густо покраснела, и глядела не на меня, а на столик. Спокойное выражение её лица сменилось болью и смущением.

    «Чёрт возьми, Бет, - вымолвил я. «Это было не в первый раз? Он делал что-то подобное раньше, а ты молчала?»

    В её глазах навернулись слёзы. «Да... однажды. Меня так это расстроило, но... но я и правда считала, что смогу справиться с этим сама. Я уже не маленькая, так я сказала себе, я бизнес-леди, которая может побеспокоиться о себе сама.»

    «И я справилась, Джейк! Прошли уже месяцы, всё было отлично, до... до вечера пятницы.»

    «Господи, Бет! - внезапно я снова вспылил, став почти таким же злым, как всю текущую неделю. «Он домогался тебя или делал грязные предложения, а ты ни разу не удосужились сказать хоть слово своему мужу - неужели ты мне не доверяешь? Наши отношения не важны для тебя?»

    «Нет, зайка! Вовсе не так! Но просто я... я не хотела обращаться ни к тебе, ни к папочке, ни к кому. Мне... было важно почувствовать, что я могла справиться со всем сама, вот и всё».

    Я и не заметил, что размышляя, хожу по кухне, с трудом стараясь успокоиться.

    «Ладно, ладно,» - сказал я, частично себе, частично для Бет. «Я не собираюсь раздуть ссору. Хватит потрясений для недели. « - попытался я улыбнуться.

    Пометался ещё немного, на что она тревожно взирала.

    «А это не было также гадко, как на прошлой неделе? Ну я имею в виду, в тот раз. Что он делал... приставал, предлагал повышение, если ты переспишь с ним, или что ещё?»

    Повернулся к ней, и меня ожидало очередное неприятное потрясение. Вид у неё был напрочь ужасный.

    «Нет, Джейк... всё было... хуже, чем ты думаешь».

    «Хуже! И ты и словом не обмолвилась об этом? Ладно, теперь лучше сама расскажи.»

    Последовала долгая пауза. Мой тяжёлый взгляд был устремлён на Бет, она же глядела на пол.

    «Бет?»

    «Только прошу тебя, зайка, не злись... ты же понимаешь насколько я...»

    «Бет, рассказывай.»

    Снова пауза. Затем, наконец, — «Клянусь - это не то, о чём ты думаешь. Он не трахал меня.»

    «Не трахал? Боже милостивый, ну я надеюсь, что нет. Что же он делал?»

    Тишина в ответ. И позже, приглушенным, испуганным голоском: «Он у меня отлизал киску.»

    «Что?!!!»
    ========================================================
    конец первой части в оригинале

    • Рейтинг: 1
  • specianalist
    19 июля 2020 18:12

    Комментарий к публикации: Дешевые места (перевод с английского). Часть 2

    Решив восполнить пробел, нашёл минутку, делаю перевод недостающего фрагмента.
    ==========================================================
    Рука об руку, в шортах и футболках, сидели мы за столиком, поедая замороженную пиццу с греческим салатом вперемешку, запивая все это пивом. Ни я, ни она не хотели куда-нибудь идти, даже заказ на дом делать не хотелось.
    «Что собираешься делать со своей работой, Бет? Не можешь же ты и дальше работать у этого говнюка. Кроме того, как в таком случае я смогу сдержаться, чтобы не завалить к нему и хорошенько отметелить?»
    Она подняла глаза на меня. Улыбка на её лице исчезла, а вместо этого появился серьёзный, настороженный взгляд, что озадачило меня. «Уже позаботилась. В понедельник утром я гордо вошла в его офис, и прямо перед его секретаршей, Сюзаной Дули, сообщила, что увольняюсь, и подам иск на него и Ferris & Roberts за сексуальное домогательство. «
    «Затем я вылетела, прежде чем он успел сказать и слова, не то, чтобы остановить меня. Видел бы ты выражение лица Сюзанны!»
    «Вернулась прямиком в свой офис, Диана помогла мне собрать вещи в большую картонную коробку, и я ушла домой. Просидела здесь до самого вечера, составляя жалобу, описывая все события вечера пятницы, какие могла вспомнить, затем послала заказным письмом Арнольду Раппопорту, начальнику отдела кадров Ferris.

    Затем, во вторник, я обновила своё резюме и разослала, а в пятницу получила три приглашения на собеседования на этой неделе! Не слабО, Джейк, учитывая, что я все время была вне себя из-за переживаний о тебе. «
    Было похоже, что Бет была уверена, что ситуация у неё под контролем, но у меня были куда большие сомнения на этот счёт.

    «Ты на самом деле думаешь, что всё твоё задуманное пройдёт так легко, лапуля? Я имею в виду, что ты и я знаем, что он сделал, но не превратится ли это в обычное бездоказательное обвинение двух сторон?»

    «У него нет шансов, Джейк. Есть Диана и другие люди, которые подтвердят показаниями, что назначенный аврал в пятницу был ложный, что он принёс шампанское, а затем отослал всех, кроме меня, домой на выходные. И у нас есть твои фотки, а Мадлен расскажет, что видела сама. «

    Она смотрела мне в глаза. «Будь уверен, зайка. Всё уже улажено — тебе не стоит волноваться ни о чём. «

    Я же был совсем не уверен. «Бет, я не хочу выглядеть пессимистом — но ты проработала в Ferris всего пару лет, а Хантингтон — видный вице-президент с большим международным авторитетом».

    • Рейтинг: 0
  • specianalist
    19 июля 2020 16:54

    Комментарий к публикации: Дешевые места (перевод с английского). Часть 2

    Вы правы. в комментарии под первой частью я спросил — почему переводчик не выложил всю первую часть оригинала? маленький кусочек «зажал». хотя, была мысль, что сделал он это нарочно, чтобы не ломать интригу ожидания читателем второй части. у автора рассказ как раз разбит немного неказисто. может быть так переводчик и задумывал, но затем забыл вставить перевод того куска. но! он же и кусок, совсем небольшой правда, второй части не выложил. а вот это непонятно почему.

    • Рейтинг: 0
  • specianalist
    18 июля 2020 16:33

    Комментарий к публикации: Дешевые места (перевод с английского). Часть 1

    почему не всю первую часть оригинала выложил? кусочек перенёс во вторую? хммм... интересно.

    • Рейтинг: 1
  • specianalist
    3 июля 2020 14:00

    Комментарий к публикации: Одиночный полет (перевод с английского)

    точного дословного аналога в русском языке для этого определения нет. это жена, о которой можно только мечтать, из-за которой вам другие мужчины будут завидовать. максимально близко — trophy wife — жена-мечта.

    • Рейтинг: 2
  • specianalist
    30 июня 2020 12:01

    Комментарий к публикации: Юный любовник для зрелой замужней в отпуске. Часть 1

    рскз плнш хрня. но шифрвк прнл. выплнте далнш здня. (ответ на шифровку. спрятанную в рассказе, если кто не понял)

    • Рейтинг: 3
  • specianalist
    22 июня 2020 14:18

    Комментарий к публикации: Ноль, полсотни или сто (перевод с английского)

    нормалёк. не стоит волноваться.

    • Рейтинг: 1
  • specianalist
    22 июня 2020 14:16

    Комментарий к публикации: Ноль, полсотни или сто (перевод с английского)

    да мы и не против. в любом случае — спасибо за труд!

    • Рейтинг: 1
  • specianalist
    21 июня 2020 23:51

    Комментарий к публикации: Ноль, полсотни или сто (перевод с английского)

    где-то я уже это читал... не на этом ли сайте?)))

    • Рейтинг: 0
  • specianalist
    19 июня 2020 11:36

    Комментарий к публикации: Рождественская сказка (перевод с английского)

    верно. давно я говорил — скучноват и однообразен он стал. другое дело — ждём новой, пятой части от автора FifthEstate — «Жена начальника тюремной охраны платит за него». там всё по-иному, жёстко

    • Рейтинг: 1
наверх