Вторая любовь (перевод с английского). Часть 3

  1. Вторая любовь (перевод с английского). Часть 1
  2. Вторая любовь (перевод с английского). Часть 2
  3. Вторая любовь (перевод с английского). Часть 3
  4. Вторая любовь (перевод с английского). Часть 4
  5. Вторая любовь (перевод с английского). Часть 5

Страница: 3 из 6

собрать всю семью на четырехдневные выходные. Для нас будет так много значить, если ты придешь. Не мог бы ты прийти, пожалуйста?

— Я — не канадец, поэтому не думаю, что у меня будет свободное время.

— О, я знаю, но не мог бы ты бывать здесь по вечерам и остаться в доме на выходные? Придут Кевин и Оскар, а мы все хотели бы проводить с тобой как можно больше времени. Получится настоящий отпуск, если включить последующий выходной в понедельник, так что, тогда у нас будет ужин с индейкой.

— Я не знаю, Карен. Подумаю об этом на выходных и дам знать.

— Роб, мы с Аврил скучаем по тебе, и я знаю, что никто другой не приготовит тебе хороший ужин с индейкой во второй понедельник октября.

Я должен был признать, что насчет ужина она, вероятно, была права.

Меня шокировал Кевин, позвонив в воскресенье вечером. Он сказал, что с нетерпением ждет выходных и очень надеется, что я буду у них, особенно, если останусь ночевать в доме. Я ненадолго задался вопросом, почему это было для него настолько важно, чтобы он упомянул, но решил, что все может пойти не так как надо, так почему бы и нет? Думаю, мне просто требовалось продолжать доказывать свою известную доверчивость. Я позвонил Карен и сказал, что приду после ужина в четверг вечером и останусь до вечера понедельника.

***

Был закат в прекрасный октябрьский день, когда я шел по знакомой тропе вниз по склону к своему дому. Яркий солнечный свет и легкий ветерок, деревья и земля — буйство красок. На моем лице была даже легкая улыбка, когда я открыл заднюю дверь и поднялся по лестнице. Когда я вошел в свою комнату, улыбка сменилась выражением удивления и отвисшей челюстью. Там, мягко покачиваясь в моем кресле, сидела красивая молодая женщина, кормившая младенца.

— Вы, должно быть, Роб, — сказала она, поворачиваясь ко мне с ослепительной улыбкой и полным отсутствием неловкости. — Я так рада, наконец, встретиться с вами. За эти годы я слышала о вас так много хорошего. Я бы встала, но... — Она кивнула в сторону симпатичного младенца, сосущего ее грудь.

— О, нет-нет, пожалуйста, оставайтесь на своем месте, оставайтесь на своем месте, — пробормотал я, смущаясь. Некоторое время мы смотрели друг на друга, затем она восхитительно рассмеялась.

— Ой, извините, я — Симона, а это — Жоржетта. — Ее английский был почти без акцента, но то, как она произносила имена, было полностью французским. — Я думала, вы знаете, что тетя Карен сдала вашу комнату на неделю моему мужу и мне с нашими детьми. Мы упаковали ваши вещи и положили их на чердак, но вернем обратно, когда будем уезжать. Мы будем аккуратными, обещаю. — И снова эта улыбка.

— Не беспокойтесь об этом, — отмахнулся я. — Значит, вся ваша семья здесь на неделю?

— Да, мы все здесь: мы, моя сестра Сюзанна и ее семья, наши бабушки, некоторые кузены со стороны мамы, Кевин и Оскар, и их друзья, а теперь, наконец, и вы. Полный дом, не так ли?

Какой же я глупый. Когда Карен сказала «всю семью», я подумал, что она имела в виду нашу семью. Нет: она имела в виду ЕГО семью. Частью которой теперь, казалось, была и она.

— Что ж, Симона, извините, что побеспокоил вас. Я лучше пойду, найду кого-нибудь, кто скажет мне, где я на самом деле должен остановиться.

— Вы нас совершенно не побеспокоили, и я счастлива, что, наконец, встретила вас. — Я что-то пробормотал и убежал. Я чувствовал достаточно неловкости за всех троих, включая ребенка.

Я нашел Карен на кухне, убирающуюся после ужина.

— Эмм, с кем я могу поговорить о том, где мне спать?

Карен улыбнулась, вытирая руки о фартук — жест, который прежде я видел тысячи раз. Знала ли она, что это простое движение вырвало еще один кусок из моего сердца, когда я подумал о другом мужчине, который был так же хорошо знаком с ней на этой кухне?

— Со мной. Мы спим в задней спальне на втором этаже. Я уже перенесла туда вещи, которые тебе понадобятся. — Это была комната Кевина, у них с комнатой Оскара — общая ванна.

— Мы?

— Ты, я и Аврил.

— Что? — По этому поводу у меня было плохое предчувствие.

— У нас слишком мало спальных мест, чтобы прямо сейчас беспокоиться о твоих чувствах. Эти люди не все видят по-твоему. Пожалуйста, не суетись, — сказала она. Она опять повернулась к мыльной воде, показывая, что разговор окончен. Я понял. Мои чувства здесь не имели значения. Все, кроме меня, считали все «правильным», так что, «не суетись». Ладно. Я направился к передней части дома.

В камине горел огонь; некоторые дети жарили зефир на длинных вилках. Я увидел двух пожилых женщин, сидящих радом на диванчике: должно быть, бабушки. Это была сцена прямо из особого шоу Холлмарк, и почему-то она казалась правильной: как будто старый дом был построен именно для таких случаев. Единственным кто был здесь не к месту — так это я. Я чувствовал себя таким отстраненным, как будто смотрел все по телевизору. Теперь это был дом Аврил, это была ее семья. Я чувствовал себя чужим в собственном доме и более отчужденным, чем когда-либо, от моей жены и сыновей.

Казалось, все знают, кто я, все говорили мне, какая прекрасная Карен, и как мне повезло, что она у меня есть. Мне казалось, что я попал в какое-то реалити-шоу, и я был единственным, кто не видел сценария. Я мельком увидел Карен и Аврил в дальнем конце комнаты, разговаривающих друг с другом. Они увидели, что я смотрю на них, и улыбнулись, изо всех сил стараясь выглядеть невинно, но безуспешно. Они напомнили мне мою кошку Эгги, когда она играла с мышью.

В конце концов, я оказался рядом с двухместным диванчиком, где устроили прием двое бабушек. Я прикинул, что Эми и Сара-Мари было около девяноста, но их лица были полны жизни. Особенно заметна была Сара-Мари: когда она была в комнате, вы знали, что она — там.

Обе женщины, очевидно, были осведомлены обо мне. Не полностью, но достаточно, чтобы втянуть меня в разговор. Ясно, что это была их работа, и я не возражал, потому что разговаривать с ними было интересно и весело. Тем не менее, я устал после еще одного долгого, изматывающего дня на работе, и шум начал меня утомлять. Я извинился и направился в спальню на втором этаже. Они были хороши, старые бабушки, но не настолько быстры, чтобы я упустил взгляд, которым они обменялись, который сказал мне, что пока все идет по сценарию. Забавно то, что вы видите, когда перестаете принимать все за чистую монету.

Кровать была аккуратно расстелена, а на тумбочке стояли ящички с моими вещами первой необходимости. В шкафу было несколько вещей Карен и довольно много одежды Аврил: я догадался, что, должно быть, этой комнатой в большинстве случаев пользовалась Аврил, в то время как Карен пользовалась главной спальней. Я огляделся в поисках другой кровати, или матраца на полу, или чего-то еще. Ничего не было.

Слишком мало спальных мест, да? Что ж, это вполне может быть и так, но нехватка именно в этой комнате была частью преднамеренного плана. Покажите мне фильм Холлмарк о счастливой семье и не дайте возможности возражать против договоренностей. Тогда предложите мне секс втроем с двумя красивыми женщинами: какой горячий парень сможет от этого отказаться? Я мог бы получить все это, если бы только согласился с тем, что двадцать лет лжи и измены моей жены — это нормально. В конце концов, я не смог бы жаловаться на то, что он забрал мою жену, после того как сам трахну его, не так ли? Они даже были достаточно внимательными, чтобы не устроить все в главной спальне. С тех пор как я увидел печально известную картину, я никогда больше не захочу заходить в эту комнату.

Я предположил, что Аврил и Карен идут сюда или скоро будут, после того как старушки подадут им сигнал, поэтому ушел. Поднимаясь на холм, я оглянулся на дом. На нижнем этаже горел свет, и светились многие из верхних окон, поскольку здесь проходила вечеринка, не похожая ни на одну из тех, что я видел за последние десятилетия. Если бы только это была не чужая вечеринка.

***

Я проснулся ...  Читать дальше →

Последние рассказы автора

наверх