Частная вечеринка (перевод с английского)

Страница: 2 из 9

события. Боб все еще был уверен, что все это — мошенничеств. Бет, несмотря на то что разделяла опасения мужа, позволила себе также втайне помечтать о волнительности роскошной ночи. Это звучало забавно и экзотично, и она уже собралась купить себе новую одежду.

***

Повседневная жизнь взяла верх, и пара почти забыла о вечеринке. Бет сумела обеспечить няню и однажды ускользнула, чтобы купить облегающее коктейльное платье и несколько аксессуаров. Когда указанный день, наконец, наступил, молодая домохозяйка потратила все доступное время на посещение высококлассного спа-салона и парикмахерской. Она выглядела освеженной и красивой — ее волосы и макияж были идеально подобраны, и она чувствовала оживление от предстоящего вечера.

Боб без энтузиазма проводил расследование по поводу вечеринки, пытаясь выяснить, кто отправил приглашение или кто из друзей порекомендовал их, но потерпел неудачу: никто ничего не знал, и в конце концов, он смирился с тем фактом, что ему придется выяснять что происходит, когда он туда доберется.

Позже тем вечером, Бет, готовясь, стояла перед зеркалом в полный рост. В Victoria's Secret она подобрала кое-что новое — черные атласные трусики-стринги и бюстгальтер, которыми она восхищалась на своем миниатюрном, стройном теле. Бет была действительно красавицей: метр шестьдесят два ростом, с волосами цвета вороньего крыла и стрижкой в стиле милого пажа с мягкими завитками на концах, обрамляющей ее красивое лицо. Сегодня вечером ее волосы были подняты за ушами и скреплены ее любимым антикварным гребнем, а затем спадали вниз на плечи, обрамляя ее тонкую шею. Ее глаза были теплого зеленого цвета и сверкающими. В тридцать четыре года Бет поддерживала себя в фантастической форме большим количеством упражнений и разумной диетой. У нее были свежие, мягкие черты, которые делали ее лицо выглядящим намного моложе своих лет — почти девичьим, но ее фигура была соблазнительной и женственной, с высокими, упругими грудями, затянутыми в блестящий бюстгальтер. Живот был плоским и упругим, а ее естественно оливковая кожа сияла почти вечным загаром.

Боб вошел в спальню из душа и не мог не почувствовать себя счастливчиком. Он похотливо восхищался великолепными чертами своей жены, пока она одевалась, глядя на два полушария ее упругой круглой попки, когда она надевала свое крошечное черное платье, с разрезом на бедрах. Платье было коротким, но со вкусом, и демонстрировало ее шелковисто-гладкие ноги без колготок. Она оглянулась на него через плечо и соблазнительно улыбнулась:

— Тебе нравится?

— Да... что-то новое?

— О... просто старая тряпка, которую я нашла, — хихикнула она. — Не слишком дорого.

— Правильно... — хмыкнул он, прекрасно зная дорогой вкус своей жены. — Ну, ты выглядишь потрясающе в брендовых вещах.

— Сэр... лесть всегда приятна! — засмеялась она, дополняя свой наряд короткой черной курткой с блестками.

После того как Боб и Бет дали няне несколько последних инструкций, они отправились в поисках адреса. Вскоре они уже крутились среди пышных ландшафтов и ухоженных газонов самого эксклюзивного района города. Ворота и стены становились все выше, и впечатляющие дома становились больше, по мере того как они продвигались вверх по Пикок Уэй.

Наконец, они нашли номер 1591. Солнце уже садилось, когда они свернули через великолепные железные ворота на длинную мощеную дорогу. Постепенно они миновали огромную территорию поместья с гигантскими деревьями, газонами размером с футбольное поле и почти всеми видами цветов, живых изгородей и кустарников, которые только можно вообразить.

В конце проезжей части был действительно удивительный дом, который выглядел почти как отель. Архитектура была превосходной. Наружные прожекторы уже подсвечивали мягким сиянием большое здание, а внутри гигантской арки, которая служила входом, висела чудовищная люстра. Прямо перед домом располагался большой фонтан, а вокруг него вилась круговая гравийная дорога, образующая парковку. Там уже стояли несколько дорогих машин, и парковщик в форме ждал, пока Боб и Бет остановятся перед ним.

— Я видел и лучше... — пошутил Боб, но их не могла не впечатлить эта резиденция.

***

Отдав ключи вежливому парковщику, Боб и его жена направились по длинной дорожке к гигантской парадной двери. Прежде чем они успели постучать, дверь распахнулась, и красивый молодой человек в костюме, похожем на униформу дворецкого, встретил их с приятной улыбкой.

— Добрый вечер, мистер и миссис «У», можно пароль?

Бет и Боб были шокированы тем, что этот незнакомец, кажется, знал их... по крайней мере, по первоначальной букве. Боб уставился на мгновение прямо в темно-синие глаза мужчины, словно пытаясь оценить его.

— Ройал, — наконец, твердо сказал он.

— Очень хорошо... спасибо. Пожалуйста, следуйте за мной. — Мужчина провел их в дом и двигался по длинному тускло освещенному коридору.

Уэсты следовали за ним, глядя на множество прекрасных и дорогих предметов декорации и меблировки особняка. Наконец они пришли в большую комнату, которая, очевидно, была библиотекой. Все стены от пола до высокого потолка были заняты множеством книг, аккуратно расставленных на высоких дубовых полках. По центру комнаты раскинулись кожаные кресла и диваны для отдыха и чтения. Это было довольно удобное и уютное помещение.

Несколько пар уже смешались и тихо беседовали. Небольшой штат обслуги подал коктейли и закуски. Боб немедленно просмотрел собравшихся на предмет, нет ли кого из знакомых. Все гости были близки по возрасту: всем им, казалось, было около тридцати пяти, все в браке, привлекательны и обеспечены. Всего было три или четыре пары... потом Боб неожиданно заметил кое-кого знакомого: это был Дэн — приятель, биржевой маклер, с которым он часто играл в бадминтон. Дэн тоже увидел его и с улыбкой поприветствовал.

Но прежде чем Боб и Бет смогли перейти к своему другу, перед ними опять оказался дворецкий, держа в руках две шкатулки для драгоценностей.

— Подарок от вашего хозяина. Пожалуйста, наденьте это и носите в течение всего вечера. Это нечто вроде идентификационного значка. Одно из правил дома требует, чтобы гости не называли друг друга по именам, а вместо этого использовали только инициалы... для конфиденциальности. Я надеюсь, что вы уважите эту простую просьбу.

Опять что-то странное и загадочное. Боб и Бет вопросительно посмотрели друг на друга, открывая коробки. Внутри были золотые медальоны с выгравированными инициалами их имен: «У». Изящно изготовленные диски были прикреплены к атласным нашейным лентам. Лента Боба была фиолетовой, а Бет — розовой. Они надели подвески и направились к Дэну, или «Д», как было указано на его медальоне.

— Добро пожаловать, добро пожаловать! — воскликнул тот, широко улыбаясь. — Я так рад, что вы смогли принять приглашение. Я с нетерпением ждал этого в течение долгого времени. — «Д» тепло обнял их обоих. — Вы помните мою жену «М»?... — рядом с ним стола шикарная блондинка.

Пары обменялись приветствиями и объятиями.

— О чем это все? — наконец, спросил Боб. — Чей это дом?

— Боюсь, что не могу сказать тебе, приятель... — ответил «Д», — но вы с женой сегодня чертовски здорово проведете время. Вы даже представить не можете, насколько трудно было это все организовать. Мне пришлось потянуть за некоторые серьезные нити.

— Ну, спасибо... я полагаю. Но, черт возьми... У меня так много вопросов. Кто эти люди? — спросил Боб, все еще в замешательстве. — Я имею в виду, что использование только инициалов немного странно.

— Поверь мне, — усмехнулся «Д», — на все ваши вопросы в самое ближайшее время будут даны ответы. В то же время, просто расслабьтесь и получайте удовольствие. Познакомьтесь с другими гостями. Удивительное место, да? Вы должны признать, что это, вероятно, не то, чего вы ожидали.

— Мы не знали, чего ожидать... — вздохнула Бет. — Но, конечно, я согласна с тобой. Это — удивительное место.

— Ты ...  Читать дальше →

Последние рассказы автора

наверх