Правила. Часть 1 (перевод)

  1. Правила. Часть 1 (перевод)
  2. Правила. Часть 2 (перевод)
  3. Правила. Часть 4 (перевод)
  4. Правила. Часть 5 (перевод)
  5. Правила. Часть 6: Сначала смотри на меня (перевод)

Страница: 5 из 7

не пожениться здесь? — он спросил.

— Ее мать запрещает это, — сказал я, — и ее церковь не признала бы этот брак.

— Неважно, что думает ее церковь, — сказал Билл. — Государство — вот что важно. Послушай, у вашей компании есть офисы по всей стране, не так ли? — он спросил.

— Да, это так, — сказал я.

— Вы предлагаете, чтобы я заключил брак и затем переехал куда-нибудь, где нет филиала этой церкви?

— Это одна из возможностей, — сказал он. — ты же не ждешь, что она просто уйдет от того, что она знала всю свою жизнь. Для ее ухода должна быть веская причина. Это все, что она и ее семья когда-либо знали.

— Возможно, вы правы, — сказал я.

— Вот что я тебе скажу, — сказал он. — пока играй спокойно. Я наведу несколько осторожных запросов и посмотрю, что я могу придумать. Мы будем действовать постепенно.

— Хорошо, Билл, — сказал я. — Благодарю.

— Не за что, — сказал он. — но сначала давайте помолимся. В конце концов, ты отправляешься в клетку со львами.

Я закрыл глаза и сделал то, чего не делал с тех пор, как был в Ираке, — помолился. Билл молился за меня, за Сару и за обе наши семьи.

— Звони мне в любое время, — сказал он, закончив. — Я свяжусь с тобой. Ты же не против, если я поговорю об этом с твоими родителями, а?

Я покачал головой.

— Нет, конечно, нет, — сказал я.

Мы попрощались, и я почувствовал себя немного лучше. По крайней мере, у меня появилась основа для дальнейшего планирования.

В тот уик-энд мы с Сарой прекрасно провели время за ужином в тихом стейк-хаусе. Она постоянно улыбалась и как всегда весело говорила о нашем предстоящем браке и нашей совместной жизни. Пока мы ждали десерта, я поднял тему видео на церковном сайте.

— Сара, — сказал я, — надеюсь, ты что-нибудь объяснишь мне.

— Конечно, дорогой, все что угодно, — сказала она.

— Я просмотрел веб-сайт церкви, чтобы узнать, чему я могу научиться, и нашел видео, размещенное Первым проктором.

Она одобрительно кивнула.

— Разве он не нечто? — спросила она.

— Ага, — сказал я, — но он упомянул какое-то «божественное семя». Что это, Сара?

Ее лицо покраснело, и она прежде, чем ответить на мгновение отвела взгляд.

— Хорошо, — тихо сказала она, — именно тогда жена забеременеет. Это основы биологии, ты конечно же, это знаешь.

— Конечно. Я никогда раньше не слышал, чтобы это так работало, — сказал я. — Ты хочешь сказать, что, когда мы займемся любовью, моя сперма будет божественной?

Она стала еще больше покраснела.

— Здесь есть кое-что еще, — сказала она, — конечно же, твоя сперма будет божественной для меня. Тем более, когда она во мне. Но я не могу рассказать всего.

— Понимаю, — усмехнулся я, — Правила, правда?

Она кивнула.

— Да, правила, — сказала она.

— Могу тогда спросить у тебя еще кое-что?

— Конечно», — сказала она, — пока это не касается спермы.

Я вновь усмехнулся.

— Я слышал, как Первый проктор говорил о разделении труда в доме. Что это означает?

— Это лишь означает, что у каждого есть своя работа, — сказала она. — Раньше мужчины работали, обеспечивали свои семьи, следили за тем, чтобы у них было достаточно денег, а женщины заботились о доме, детях и тому подобном.

— Понятно, — сказал я. — и как это выглядит сегодня?

— Церковь понимает, что в современной экономике жене часто необходимо работать вне дома, — сказала она. — Но ее роль остается все той же — заботиться о доме и детях и обеспечивать необходимое руководство семьей. Мужчина по-прежнему несет основную ответственность за то, чтобы у них было достаточно денег, чтобы оплачивать счета, покупать еду, платить за аренду. Как-то так.

— Ясно, значит, домом в основном управляет жена?

— Верно, но не совсем, — сказала она. — Во времена моей бабушки так и было. То, что она говорила, было ЗАКОНОМ, и небеса, помоги всем, кто с ней спорил. Моя мать немного похожа на неё, но не совсем. Теперь это немного более равное. Да, я по-прежнему буду нести ответственность за заботу о доме и детях, но твои решения будут не менее важны, чем мои.

— Но твое решение будет окончательным, верно? — уточнил я.

— Не обязательно, — сказала она. — я не стану себя как твой босс, уж точно не как моя бабушка. И не так, как иногда делает моя мать. Я никогда не поступлю так с тобой. Каждому из нас даны определенные обязанности. Допустим, тебя куда-то перевели или пришлось устроиться на работу в другом городе. Я определенно не могу пойти против этого.

— Понятно.

«Еще один балл в копилку Билла» — подумал я.

— Джон, мы можем поговорить о чем-нибудь другом, ну пожалуйста? — попросила она.

— Извини, это так ново для меня.

— Ничего страшного, — сказала она, — ты все узнаешь.

Выходные приходили и уходили, и мы с Сарой проводили вместе все больше времени. Мы наслаждались Днем Благодарения и Рождеством, деля время между нашими двумя семьями. О церкви и ее правилах вопрос больше не поднимался. Однако я нашел время и возможность, чтобы внимательно осмотреться в доме Сары, ища намек на то, что же может произойти в будущем. Достаточно скоро наступило 15 января, и я оказался на церковном вводном курсе «латыни», который длился два вечера в неделю. Попытки применить новые знания, к книге правил, были безуспешны.

В конце февраля мне позвонил Билл.

— Джон, у тебя найдется несколько минут? — он спросил.

— Конечно, — сказал я, — когда и где?

— Я недалеко от твоей квартиры, — сказал он. — не возражаешь, если я зайду?

— Жду — сказал я.

Через несколько минут он постучал в мою дверь.

— Мне жаль, что я не зашел к тебе раньше, — сказал он.

— Нет проблем.

— У тебя все по-прежнему? — он спросил.

— Пока все хорошо, — сказал я, — ничего необычного.

— Хорошо если так, — сказал он. — Я сделал несколько очень осторожных запросов и связался с кое с кем, кто хочет поговорить с тобой.

— Вот как. И кто это? — спросил я.

— Ну, он писатель и юрист с востока, — сказал Билл. — Написал книгу о культах, и он также оказался специалистом по языкам. Судя по тому, что он мне рассказал, ему удалось перевести первые 50 страниц книги правил, но, к сожалению, не смог получить больше. Он очень заинтересован в разговоре. Думаю, он захочет получить от тебя остальную часть книги, если это конечно возможно.

— Он что-то рассказал о церкви?

— Пару моментов, — сказал Билл, — во-первых, это очень закрытое сообщество. И он сказал, что если ты хочешь присоединиться, то советует пересмотреть свое решение.

— Он знает насчет женитьбы на Саре? — спросил я.

— Может, тебе стоит пересмотреть свое мнение, — сказал Билл.

Я покачал головой.

— Я не могу этого сделать, так как люблю ее. Я не могу представить, что не женат на ней.

— Ну тогда, позвони этому парню и узнай, чего он хочет, — сказал Билл, протягивая мне открытку. — Он сказал, что ты можешь позвонить ему в любое время дня и ночи. Я тоже буду рыть со своей стороны.

— Хорошо, спасибо, — сказал я. — Я это сделаю Билл.

Мы с Биллом помолились перед отъездом, и я пообещал оставаться на связи. Взяв свой телефон, я набрал номер на карточке.

— Джарвис, — сказал мужчина, ответивший на звонок.

— Рон Джарвис? — уточнил я.

— Да, — сказал он, — Кто это?

— Мистер Джарвис, меня зовут Джон Карлсон, — сказал я.

— Ах, да, вы тот молодой человек, который собирается жениться на девушке из церкви, — сказал он.

— Я поговорил с пастором ваших родителей и сказал ему, чтобы вы позвонили мне.

— Вы что-то можете сказать мне о церкви? — спросил я.

— Я могу вам сказать многое, — сказал он, — лучшее, что я могу вам сказать — это бежать от этого как можно дальше. Вы понятия не имеете, во что ввязываетесь.

— Вы что-то хотите от меня? — спросил я.

— Я хотел бы получить копию того, что у вас есть,...  Читать дальше →

Последние рассказы автора

наверх